Объявляем неделю низких цен!

Воспользуйтесь специальным предложением!

Скидки предоставляются при сумме заказа свыше 800 рублей

Звоните: 8 (029) 698 11 78; 8 (029) 858 11 78!

Технический перевод

Технический перевод текстов, который выполняют сотрудники бюро «Амальтея Плюс», - одна из наиболее сложных работ среди оказываемых нами услуг. Качество и корректность технического перевода зависит от точности передачи специфической терминологии и соблюдения особого стиля.

Компания «Амальтея Плюс» в Минске предлагает услуги по техническому переводу текстов с любого языка на профессиональном уровне. Наши переводчики также переведут любую техническую литература на более чем 30 языков мира. Мы неоднократно выигрывали крупнейшие тендеры по техническому переводу, которые проводят государственные предприятия в Беларуси. Цены бюро переводов доступны для всех компаний в Минске и для физических лиц. Если вы физическое лицо и вам нужно сделать технический перевод – обращайтесь к нам. Мы бесплатно сделаем расчет, предложим скидку на объем.

технический перевод текстов

Услуги бюро переводов

Наше агентство готово предоставить услугу профессионального технического перевода любой технической документации:

Бюро переводов «Амальтея Плюс» оказывает широкий спектр услуг по техническому переводу. Мы готовы перевести для вас следующие документы:

Технический перевод текстов

  • технические описания и инструкции;
  • проектную документацию;
  • сертификаты и патенты;
  • техпаспорта и другую сопроводительную документацию;
  • руководства по эксплуатации и многое другое.

технический перевод в Минске

Если оригинальный технический текст содержит схемы, чертежи, иллюстрации с описаниями, мы выполним верстку и графическое оформление документа «один к одному» (в полном соответствии с исходным материалом).

Перевод технической литературы

Корректный перевод технической литературы способен сделать опытный переводчик с профессиональными навыками и соответствующим образованием. Даже совершенное владение иностранным языком не позволит человеку, не разбирающемуся в сложной тематике, сделать корректный перевод.

перевод технической литературы

Таким образом, обычный филолог, например, просто не будет способен сделать перевод технической литературы, документаций или инструкций к оборудованию или станкам. Словарь может давать до двух десятков разных значений определенных терминов, а какое из них верное, способен понять только технический специалист, имеющий опыт.

При непонимании темы технического перевода невозможно получить качественный результат, из-за этого и работа в итоге будет выполнена некорректно, что никак недопустимо. Наше бюро переводов исключает такой исход событий, так как у нас работают профессионалы, имеющие два образования техническое и филологическое.

Технический перевод необходим для правильной эксплуатации оборудования, его инсталляции и обслуживания в сервисных центрах.

Редакторская проверка

Когда вы заказываете технический перевод в нашем бюро переводов в Минске, над ним работает не только технический переводчик, но и редактор. Все переводимые нашими сотрудниками тексты проходят двойную проверку. Этим занимается специальный отдел качества, переводчики с соответствующими навыками, разбирающиеся в конкретной технической теме. После редактирования улучшается читабельность текстов.

Мы осуществляем перевод на разные иностранные языки и предлагаем наиболее выгодные в Минске цены на все услуги.


 Менеджеры нашего агентства готовы ответить на все интересующие Вас вопросы:

  • по телефонам: (017) 358 46 94, (029) 698 11 78, (029) 858 11 78
  • по электронной почте: info@amalteaplus.by, amalteaplus@gmail.com
  • в офисе по адресу: ул. Фабрициуса, 9а, офис 307 (200 м от станции метро «Институт культуры»)

Отзывы наших клиентов

До окончания срока приема документов оставалось 2 дня, необходимо было апостилировать и перевести документы на английский язык, обращался во многие бюро везде называли либо срок неимоверный, либо сумму удваивали с учетом срочности, и только в АМАЛЬТЕЯ ПЛЮС пошли на встреч...
.