Если документ невозможно заверить
Если перевод документа невозможно заверить нотариально, воспользуйтесь сертифицированным переводом. Заверить сертифицировано можно перевод любого текста и/или документа. В отличие от нотариального заверения, к документам под сертифицированное заверение не предъявляется строгих требований.
Однако помните, что сертифицированный перевод (печать и прошивка агентства переводов) и нотариально заверенный перевод (печать нотариуса) – разные виды услуг!
Случаи использования нотариально заверенной копии
Нотариально заверенная копия оригинала – это ксерокопия документа, заверенная печатью нотариуса, зарегистрированная в реестре. Фактически, создается второй экземпляр, имеющий юридическую силу.
Чтобы не портить при прошивке такие документы, как дипломы, свидетельства о рождении, аттестаты и другие, мы советуем подшивать перевод именно к копии. Также копию следует делать, если документы подлежат пересылке. Оригиналы остаются на руках, а отсылается их копия с подшитым переводом. Однако, с целью экономии, можно подшить перевод и к самому оригиналу.
При переводе паспорта гражданина Республики Беларусь создание нотариальной копии обязательно. Обращаем Ваше внимание на то, что копию с иностранных документов сделать на территории Беларуси невозможно, исключение составляют документы на русском языке, выданные на территории Российской Федерации, и некоторые документы, выданные, например, в СССР, которые составлены на русском языке.
Равск...